Se indlæg
 Udskriv debat
Oversæt, en eller anden.
Thai madsen
Er der ikke en der kan være rar at oversætte dette, jeg ved ikke om det er skrevet korrekt men det er sådan jeg hører det.

(MONG KJI A´LE).

På forhånd mange tak.

Mvh. Madsen
 
swedmark
Med fare for at "skolemesteren" kommer efter mig, kunne et bud være; motorcykel.Wink
 
Berg
Mong er så vidt jeg ved at se/kigge/glo" på isaan men er ikke 100% sikker, resten aner jeg ikke hvor du vil hen med Grin
Never argue with an idiot, they drag you down to their level, and beat you by experience






 
Må man komme med et bud

Hvad glor du på!Smile
 
MortenDue
Efter lidt diskuteren med fruen:

Moong hia le: Hvad glor du på!!!

Og "du" = hia er MEGET nedsættende/uhøfligt/uforskammet at bruge over for andre.
Man er på det niveau at man næsten skal til at slå hinanden.

Brug det ikke selv. "Vi" er ikke den slags mennesker at bruge så slette ord.

Et svar - hvis man tør??? og tør sætte den anden lidt på plads - verbalt!!!! kunne være

Khun bpen hia dûay máy? "Er du også "hia"?

Men HUSK - ordvalget "hia" er som at slå hinanden!!!!!!

Så, Madsen, hvis du ikke er blevet slået og ikke står på helt dårlig fod med vedkommende som sagde sådan, så få lige vedkommende til at udtale det langsomt.

Det kunne jo være vi er helt galt på oversættelsen???

Chok dii,
Morten
 
www.mjdue.dk
mr bark wan
JO JO IKKE ALLE THAI'ER ER HØFLIGE.
Cool
DON'T GO SEE MY PINGPONG SHOW.
 
Johnson
hehe sødt..
Redigeret af Johnson d. 12/11-2008 22:03
 
rinpoche
Hia betyder ikke "du". Det er en varan, monitor lizzard og et groft skældsord eller generelt kraftudtryk, man ikke skal bruge medmindre man hænger ud med gutterne, der alle kender hinanden og som selv bruger det.
Mong Hia Arai eller Mong Hia la. Hvad fanden glor du på? Som DSD så rigtigt sagde.
Mai dtong maa yung gab guu na nia. Du skal sgu ikke spille op til mig.
Og så lyder fløjten til 3 gange 3 minutters runder.
Som Morten så rigtigt siger, så undgå personer der taler sådan, de er ikke op til noget godt.
Redigeret af rinpoche d. 12/11-2008 22:16
 
smiley
mong ki lae=kigger paa paa noget uskoent,kan bruges for sjovt f.eks til hunden men man skal nok ikke sige det til konen med mindre man er meget surPfft
 
prasat
mit svar til konen hvis hun sagde sådan ville være, monk hii men mak gøn bai.


prasat
 
Wili
mit bud
mong =glor. kji=lord. ale=luder.
 
Thai madsen
Tak for de mange svar. Grunden til at jeg spurgte til dette var at jeg sad og snakkede med min kæreste i telefon/voipdis. Og pludselig siger hun dette (mong kji ale) til en af hendes rigtig gode veninder. Jeg har det med at bide mærke i forskellige ord når hun snakker Thai, for efterfølgende at spørge til hvad det betyder. Det plejer ikke at være noget problem, men lige præcis dette ville hun helst ikke fortælle mig hvad betød, da det var et ord hun mente jeg ikke havde brug for at lære. Og så kan man jo ikke undgå, at man bliver en anelse nysgerig. Det eneste jeg fik ud af hende var at hun jokede med sin veninde og at det betød "lille meneske" på den rigtig dårlige måde og at det kun var noget man sagde til mennesker som man kendte rigtig godt. og så skulle der ikke snakkes mere om det Smile
 
Spring til debat: